Ed. Planeta1980. Tamaño 20 x 13 cm. Traducción del inglés de Eduardo Haro Ibars y Mireia Bofill. Prefacio y Vida de Gorki de Moura Budberg. Usado excelente, 280 págs. Precio y stock a confirmar.
Gorki, seudónimo de Alexéi Maximóvich Peshkov (1868-1936) fue un novelista y dramaturgo ruso, maestro del realismo y considerado una de las personalidades más relevantes de la cultura y de la literatura de su país. Tras la muerte de su padre, cuando contaba cuatro años de edad, Gorki se trasladó a vivir con la familia de su abuelo, en un ambiente pequeño-burgués venido a menos y en ocasiones rayano en la pobreza. Ese mundo de su niñez, que lo marcó decididamente, se recrea magistralmente en Mi infancia (1913-1914), primera parte de su trilogía autobiográfica. Gorki esta considerado un modelo de escritor autodidacta. A los once años se marchó de la casa de su abuelo y emprendió una vida llena de aprendizajes incompletos, largas navegaciones por el río Volga, y numerosos viajes al sur de Rusia y a Ucrania, que serán el tema del también autobiográfico Mis universidades (1923).
El éxito literario le llegó tras la publicación del relato breve Makar Chudra en 1892, donde combina una descripción brillante de la naturaleza con un rico flujo narrativo interno para abordar el tema de la dignidad humana y la libertad en forma folclorista y ultra romántica. Lo mismo puede decirse de La vieja Izergil (1895), que narra la historia de Danko, quien hace pedazos su corazón para iluminar el camino de la salvación a su tribu.
De estos años son también una larga serie de relatos profundamente antiburgueses, que relatan las desesperadas, y en la mayoría de los casos inútiles, protestas de los desheredados contra el ethos capitalista que comienza a adueñarse de la sociedad rusa en el último tercio del siglo XIX. Entre ellos cabe señalar Chelkash (1895), La canción del halcón (1895), Konovalov (1896) y Veintiséis hombres y una mujer (1899). En los albores del siglo XX, Gorki escribe varias novelas sobre el mundo del comercio, como Foma Gordeev (1900) y Nosotros tres (1901), que si bien son vigorosas y de colorida expresión, padecen de cierta debilidad en su estructura.
Su primera obra de teatro, Los pequeños burgueses (1902), explora el tema de la rebelión contra la sociedad en un medio burgués e introduce por primera vez al héroe que milita activamente en favor de la causa proletaria. Su segunda obra, Los bajos fondos (1903), gozó de un éxito fulminante. En ella se manifiesta una retórica heredera de los sermones religiosos, que acompañará a buena parte de la obra posterior de Gorki, y que irá adquiriendo un carácter abiertamente político. El título más importante de ese giro proletario es La madre (1907), escrita durante un viaje que realizó a Estados Unidos para recolectar fondos para la causa bolchevique.
La novela narra la historia de una madre que adopta la causa del socialismo como una suerte de religión, después de que su hijo, un activista político, es arrestado. Elogiada con entusiasmo por Lenin, adquirió una injustificada fama durante el período soviético, como ejemplo del triunfo inevitable de las ideas comunistas. En realidad, Gorki parece menos interesado en esos devaneos proletarios que en la descripción de la vida provinciana y la decisiva futilidad de sus protagonistas, con un espíritu que parece ser deudor de la obra de A. Chéjov. Así, sus piezas teatrales Los veraneantes (1905) y Los hijos del sol (1905), como sus obras en prosa La ciudad Okurov (1910) y La vida de Matvei Kozhemiakin (1911), indican su deseo de alejarse de los temas que dictaba la realidad inmediata, de la misma manera que se vio obligado a apartarse físicamente de Rusia por orden de las autoridades zaristas para instalarse en la isla de Capri.
La obra más característica de los años de su primer destierro es la novela escrita en primera persona, La confesión (1908), que evidencia su interés en la construcción de un Dios diferente para el imaginario popular. En 1913 se le permite regresar a Rusia, donde se vio abrumado por los excesos de la revolución bolchevique y la guerra civil y sostuvo varias discusiones con Lenin, especialmente a causa de la política cultural comunista. Finalmente, esa disconformidad y su manifiesto apoyo a muchos intelectuales represaliados o forzados al exilio, le hicieron tomar la decisión de abandonar nuevamente su tierra y volver a Capri, aunque formalmente alegó razones de salud.
En la isla, en la década de 1920, escribió su mejor novela, El negocio de los Artamonov (1925) y emprendió la monumental y épica La vida de Klim Samgin, que la muerte no le permitió concluir. Esas obras y algunas piezas para teatro escritas en esos años, evidencian que le era imposible conciliar sus intereses artísticos con la idea estalinista de la literatura. Sin embargo, en 1928 regresó nuevamente a Rusia, convirtiéndose en vocero del régimen y abogado de la doctrina del realismo socialista, lo que tuvo un decisivo y nefasto efecto sobre su reputación intelectual. Murió en Moscú en circunstancias que todavía no han sido aclaradas.
Fragmentos de mi Diario es una selección de las notas que fue tomando Gorki a lo largo de su vida. En 1924 apareció una primera edición de estos diarios que fue traducida en 1940 por la baronesa Moura Budberg. La presente obra es una versión ampliada de aquella primitiva traducción inglesa ý que incluye material que permanecía inédito en español. Aunque el escritor se vio obligado a pasar muchos años lejos de su patria, el libro constituye una amplia panorámica de la vida rusa. En él expresa Gorki su admiración por el pueblo ruso al que considera “excepcional, dotado de grandes cualidades y características poco comunes”.
Para ilustrar las distintas facetas del temperamento ruso la obra abunda en retratos de personajes famosos como Tolstoi, Chéjov, Alexander Blok, así como en descripciones de gente desconocida que se cruza casualmente en el camino del escritor: campesinos, vagabundos, locos. La traducción, asó como la preparación del libro, es obra de Moura Budberg, gran amiga del escritor. Nacida en 1892, desde la edad de doce años hablaba perfectamente cinco idiomas. Empezó a traducir en el año 1917, en que Gorki fundó la editorial Znanie, en San Petersburgo. Sus traducciones de Chéjov, Turgueniev y muchos otros autores rusos fueron alabadas unánimemente por la crítica.
Indice:
Prefacio.
Vida de Gorki.
1- Un viajero refinado.
2- Fuegos.
3- Personajes de Arzamas.
4- Vagabundos singulares.
5- La hechicera.
6- Makov y la araña.
7- Bodriagin el sepulturero.
8- El verdugo.
9- En busca de las causas de la buena suerte.
10- Un extraño asesino.
11- Un alegato de un estudiante.
12- El alimento del alma.
13- El autor arruinado.
14- El pastor discute sobre la instrucción.
15- Dora.
16- Comportamiento del hombre cuando está solo.
17- Sobre León Tólstoi.
18- Alexander Blok.
19- Blok y la buscona.
20- Chéjov.
21- Algunas opiniones sobre la guerra.
22- En vez de monos.
23- Antisemitismo.
24- Pensamientos rebeldes.
25- El jardinero.
26- Un poco de ley.
27- Instantáneas de la revolución (1919).
28- El monárquico.
29- Desilusión del triunfo.
30- Una visión clara.
31- El dinamitero intrépido.
32- De la carta del ciudadano F. Popov.
33- Fusilamientos y poesía.
34- Ateísmo, matrimonio, baile.
35- Coincidencia de pensamientos.
36- El cirujano veterinario.
37- Anna Schmidt.
38- Bugrov.
39- Conclusión.